Polska język, trudna język/Polish is a hard tounge*

Tablica informacyjna w warszawskim tramwaju. Jaka jest różnica między ilością a liczbą? Znacząca i czasem trudna do pojęcia.

This is an information panel in Warsaw’s tram. What’s the difference between amount (Polish „ilość”) and number (Polish „liczba”)? Great and sometimes difficult to understand.

* – title of this post is my translation of sentence used very often by Zulu Gula. He was hero of satirical programme in Polish TV. He was foreigner from some third world country who commented on Polish language, culture, society etc. As you can see, his Polish wasn’t excellent.

Ten wpis został opublikowany w kategorii Uncategorized i oznaczony tagami , , , , , . Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.

2 odpowiedzi na Polska język, trudna język/Polish is a hard tounge*

  1. adam pisze:

    Słuszne spostrzeżenie.

  2. Warszawista pisze:

    jest to odwieczny problem „Cyfra, liczba, ilość” … dla wielu osób na zawsze nim pozostanie.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *